Шерлок холмс произведения. Серия книг о шерлоке холмсе

Шерлок Холмс (Sherlock Holmes) один из тех литературных персонажей, который известен практически каждому, включая даже тех, кто ничего не читал о его похождениях. Своим появлением на свет он обязан великому английскому писателю сэру Артуру Конан Дойлю, который познакомил нас с ним в своём романе «Этюд в багровых тонах» в 1887 году.

Самая важная и наиболее цитированная книга - это, безусловно, Библия, особенно Ветхий Завет: многие цитируются псалмы, которые используются во время различных торжеств, обозначающих жизнь персонажей аббатства; затем Коринфянам, Бытие, Даниилу и так далее. В то время как Новый Завет, безусловно, имеет отношение к цитатам из Книги Откровения, которые также учитываются в романе как одна из возможных причин, вызывающих передачу серии убийств. Религиозные цитаты из племени, однако, исходят не только из Библии.

Христианская литература складывается из цитат авторов, таких как Святой Августин, Святой Томас, Святой Франциск. Эти известные авторы сопровождаются цитатами из менее известных работ, которые исходят, например, из символов 11-го. Роман действительно существовал, например, работа Убертино да Казале, которая в романе делает немного о себе и неоднократно цитируется; и упоминается также работа другого действительно существующего персонажа: Бернардо Гуи. Другие религиозные цитаты исходят из кусков папских пузырей, выпущенных в те годы или в предыдущие годы; и некоторые из них, например, являются цитатами из правила святого Бенедикта, порядок которых являются монахами аббатства.

Как ни странно, для будущих читателей приключений о Шерлоке Холмсе, на ту публику роман не произвёл большого впечатления. Это был первый опубликованный роман Дойля, который хотел нечто большее, чем быть автором просто рассказов. Однако, как мы сказали выше, читатели Англии с прохладцей отнеслись к этому творению, что нельзя сказать о читателях другой англоязычной страны - Соединённых Штатов Америки. И именно благодаря им Дойл получает заявку на написание продолжений приключений о своём новом герое и создаёт «Знак четырёх» (1890), который, на этот раз, был одинаково хорошо воспринят всеми.

К классическим источникам христианского знания несколько контрастирует с багажом профанального знания одной из ключевых фигур, францисканца Гульельмо да Баскервиля, протагониста, немного несогласного с характерами остальной части романа. Отец Уильям, как древний Шерлок Холмс, исследует реальность через когнитивный процесс, не ограничиваясь клерикальным наследием, но использует классическую профановую литературу через знание таких авторов, как Аристотель и Вергилий и, несомненно, менее известных авторов своей родины, Англия.

Однако нельзя недооценивать вклад философа, который, среди всего прочего, влияет и вдохновляет характер: Гульельмо да Оккам. Некоторые цитаты являются более просто классическими или латинскоязычными способами, фразами, используемыми в то время, простыми переводами, которые служат только в качестве обогащения текста или фразами, которые считаются как своего рода займом, и используются для выражения понятий, общих для время. Часто источники автора прямо цитируются и объясняются в романе, особенно в отношении названий работ или различных мест работ.

И после этого мир уже не мог обойтись без Шерлока Холмса и его биографа Джона Уотсона (Ватсона , как эта фамилия начала переводиться в России), отставного врача, записки которого и публиковал Артур Конан Дойл. Шерлок Холмс достаточно своеобразный герой, который в корне отличается от других, которые были ранее. Он профессионал своего дела, но в тоже время, создаётся впечатление, что он является несколько ущербным, по мнению доктора Уотсона, прежде всего тем, что Шерлок Холмс обладает только определёнными знаниями и совершенно игнорирует те из них, которые отличают образованного человека от неуча.

Добавление фраз и цитат облегчает читателю представление о событиях различных персонажей, но, прежде всего, делает повествование Адсо более вероятным. Автор делает чтение таким приятным, и интерес вызван на нескольких фронтах. Чтобы найти источник различных цитат и названий работ, упомянутых в романе, мы в основном использовали мультимедийные платформы. После того, как вы собрали все латинские фразы, которые искали в Интернете различные источники.

Затем было возможно определить своего рода каталогизацию различных источников, поскольку они могут быть подразделены в соответствии с различными категориями, упомянутыми выше, а именно: цитатами и фразами чисто библейской формы; названия произведений и котировок всегда принадлежали 12. В религиозную сферу, но литературную форму; есть несколько цитат, которые являются частью довольно оскверненной литературы; наконец, есть способы говорить и фразы, известные в средние века, и воспринимаются как классические пословицы и идиоматические фразы; в то время как другие фразы все еще были переведены автором на латыни, чтобы лучше сообщать свои персонажи даже в простых ситуациях, чтобы сделать язык, используемый последним более вероятным; Наконец, есть много латинских слов, которые были определены, чтобы определить прежде всего среды и ситуации жизни монахов.

Однако это ничуть не отторгает читателя от героя, а наоборот, притягивает и заставляет восхищаться его талантом и его «дедуктивным методом», на который, надо сказать, был сделан акцент не случайно, а послужил переосмысливанием методов расследования преступлений других литературных героев, таких как: детектив Лекок, французского писателя Эмиля Габорио; детектив Огюст Дюпен Эдгара По и других.

Глава 1 Латинские фразы, собранные из Библии. Неудивительно, что постановка и карога персонажей, принадлежащих к церковной сфере, романа красочны библейскими цитатами. Для Церкви священное рукоположение - это таинство, и поэтому его нельзя отменить. Стих, который открывает бдительный кабинет. Перевод: «Господи, открой мне уста мои, и уста мои возведут хвалу твою».

Только пророк Даниил прочитал их: «Мане Текел». Перевод: «Солнце и воздух были затенены». Это не относится к Адаму, но к Иисусу Христу; Он родился прежде всех возрастов, и он умер на кресте. Перевод: На самом деле, грудь красива. После ветра произошло землетрясение, но Господь не был в землетрясении. После землетрясения произошел пожар, но Господь не был в огне. После пожара раздался ропот одного. Перевод: «Не в землетрясении, Бог не был в землетрясении». Глава 2 Латинские фразы, относящиеся к христианской литературе Как упоминалось выше, характеристика персонажей допускает вклад не только библейских цитат, но и цитат, которые составляют часть особенно средневековой христианской литературы.

Кроме того, главным прообразом Шерлока Холмса послужил один из преподавателей Дойла - доктор Джозеф Белл, который был мастером наблюдательности, логики, выводов и обнаружения ошибок. Именно его методика определения по внешним признакам болезни и профессии людей до их обследования и легла в основу всех этих приключений. Начало публикаций рассказов о Шерлоке Холмсе и создание его рисованного образа Сидни Пагеттом подняло ещё больший интерес к этому персонажу. Однако постепенно Дойла начинает тяготить его герой, хоть он приносит значительные дивиденды, и Шерлок Холмс умирает в рассказе «Последнее дело Холмса».

Документ Совета Виенны, в котором подтверждается законность утверждения о том, что Иисус и его апостолы не имели ничего личного или общего. Об управлении имуществом несовершеннолетних монахов. Из беседки с креветками Убертино да Казале. Эта цитата странная, потому что кажется, что имя розы не хватает части, закрытой в фигурных скобках.

Христианский гимн гимназии, заканчивающийся бдительным офисом. Название работы приписывается Дионисию Ареопагите, ученику Сан-Паулу и первому епископу Афины, в котором он стремится продемонстрировать, что знание духовных наук и даже меньше от Бога невозможно из чувствительного мира.

Избавившись от своего героя, его автор облегчённо вздыхает, но не тут то было - читатели негодуют, как можно так поступать, и все начинают просить Дойла продолжения, и в итоге автор идёт на встречу и воскрешает своего героя, да так и не расстаётся с ним до самой смерти.

Читатели по-разному воспринимали Шерлока Холмса и доктора Уотсона. Они считали их реальными людьми, а Дойл являлся лишь литературным агентом библиографа великого детектива. На адрес этих героев (Бейкер-стрит, № 221-б), а также и самого автора стали поступать письма с просьбами помочь решить ту или иную проблему. Никогда ещё литературные герои не были так материализованы! А открытие памятной доски в Англии, где произошла их встреча, и, наконец, музея, в который нескончаемым потоком идут посетители, только подтверждает это.

Массимо да Болонья. Перевод: Образ «любви». «Супер иллиус спекула»: стр. 333, голос Бернардо Гуи, инквизитора доминиканского ордена. В частности, с этим вторым возражением папа мог бы изменить прежнее законодательство или отозвать его. Знаменитые музыканты записали лирику этого гимна в своих реквиемных массажах. Перевод: День слез, день, когда он встанет с 22-го. Раннее средневековье, приписываемое именно святому Киприану, епископу Карфагенскому и Отцу Церкви. «Толле и леге»: стр. 502, повествовательный голос.

Глава 3 Латинские фразы, принадлежащие к оскверненной литературе. Перевод: «Я везде искал мира, не найдя его, кроме как в углу с книгой». «Омнис мог почти существовать и изображать благородство в зеркале»: с. 31, голос брата Уильяма. Перевод: «Если вы можете сравнить с другими крупными более мелкими». 24. Средневековая рукопись этого Платеария. Работы ошибочно приписываются Аристотелю. Перевод: «Металлы». «Алгебра»: с. 83, голос отца Уильяма.

Ещё при жизни автора стали создаваться рассказы о других приключения их любимого персонажа. Это были не пародии или явные подделки, но и достаточно хорошо продуманные по сюжету (которые иногда переносят главных героев в мыслимые и не мыслимые места) и стилю произведения ничуть не отличающиеся от оригинала. Ну а количество экранизаций рассказов о Шерлоке Холмсе вообще перекрывает все разумные пределы. Так что можно сказать, что и сейчас Шерлок Холмс и его друг доктор Уотсон живее всех живых.

Работа Аль-Куваризми, сделанная на латыни Роберто Англико. Перевод: «Алгебра». «Пуниче»: стр. 83, голос отца Уильяма. Перевод: «Брошюра о антихристе». Перевод: «Книга Эзопуса о природе животных», «Алмагестус»: стр. 187, повествовательный голос, астрономическая книга Птолемея «Альмагесто», «Сик и нет»: стр. 188, повествовательный голос.

Название книги французского философа Абелардо, в котором истины веры подчиняются «рациональному анализу». Перевод: «Правильно, и это не так». «Практика служения инквизиции естича правитатис»: с. 213, голос отца Уильяма. Перевод: «Проведение поискового запроса на еретические извращения». В номинации «Домини аминь». Анджело Пеццана, История города Парма. Перевод: Во имя Господа, да будет так. Он в дальнейшем воспроизводится, представляется и, посредством этих же работ, управляется в форме приговора и приговора, телесного осуждения и приговора о телесных осуждениях.

Шерлок Холмс

Список произведений о Шерлоке Холмсе

1. Этюд в багровых тонах (повесть, 1887)

2. Знак четырех (повесть, 1890)

Приключения Шерлока Холмса (сборник, 1891–1892)

3. Скандал в Богемии

4. Союз рыжих

5. Установление личности

6. Тайна Боскомской долины

7. Пять зёрнышек апельсина

8. Человек с рассечённой губой

9. Голубой карбункул

Этот девиз традиционно приписывается Аристотелю; однако точный источник шага неизвестен. Животное означает «быть анимированным», поэтому оно обозначает не только животных, но и людей. Это правило аристотелевской логики. Аул Персио Флакко. Перевод: «Внутри и под кожей». «История угрюма»: с. 313, повествовательный голос. Работа Беды, преподобного, монаха и историка, считалась отцом английской истории. Названия работ, приписываемых Беде Преподобному.

Саксиас уничтожает авионии молибуса ирруса. Гульельмо, вышеупомянутая работа. Эпитома: стр. 314, повествовательный голос. Работа Абу Бакра Мохаммад Ибн Закария аль-Рази, персидский многопрофильный ученый, считается величайшим врачом ислама и средневековья.

10. Пёстрая лента

11. Палец инженера

12. Знатный холостяк

13. Берилловая диадема

14. Медные буки

Воспоминания Шерлока Холмса (Записки о Шерлоке Холмсе) (сборник, 1892–1893)

15. Серебряный

16. Жёлтое лицо

17. Приключения клерка

18. Глория Скотт

19. Обряд дома Месгрейвов

20. Рейгетские сквайры

21. Горбун

22. Постоянный пациент

Перевод: «Книга воздержания». Текст Марко Туллио Цицероне, написанный около 52 ак. Эрнст Генрих Фридрих Мейер. Перевод: «Три книги о растениях». Это текст мелодии Перотина, французского музыканта, живущего в Париже на лошадях: Меня преследовали. Последовательность на латыни, приписываемая Томмазо да Челано. Глава 4 Не исходные латинские фразы Некоторые цитаты, не имеют точного источника. Перевод: «Буквально». «Капут Мунди»: стр. 20, повествовательный голос. Перевод: «Капитал мира». «Усус Факти»: стр. 21, повествовательный голос.

Перевод: «Прелюбодейный». «Одиночный регент»: стр. 25, повествовательный голос. Название средневековой религиозной конгрегации. Перевод: «Дух свободы». «Бенедикт»: стр. 70, голос Убертино да Казале. Перевод: «Смерть - это отдых путешественника - это конец всей тяжелой работы». «Лекция дивина»: стр. 75, голос Северино от Сант'Эммерано, травника аббатства. Традиционный способ молитвы Библии. В книге есть цитата, но надежный источник не найден. Перевод: «Библиотекарь также имеет реестр всех книг, заказанных по количеству принадлежащих и авторам, и помещает их отдельно и аккуратно с письменными индексами».

23. Случай с переводчиком

24. Морской договор

25. Последнее дело Холмса

26. Собака Баскервилей (повесть, 1901–1902)

С моей стороны, конечно, нехорошо так внезапно обрушивать на человека радость, но Ватсон скажет вам, я никак не могу удержаться от театральных жестов.

Возвращение Шерлока Холмса (сборник, 1903–1904)

27. Пустой дом

Перевод: «3-я, 4-я полка, 5-е место в первом из греков; 2-я, 5-я полка, 7-е место в третьем углу». «Арс Локенди и интеллигенция на иврите»: стр. 83, голос отца Уильяма. Гульельмо Перевод: «Мы благословляем Господа благодаря Богу». 34. Перевод: «Фессальский камень». «Рекапитуляция»: стр. 136, повествовательный голос. Перевод: «Тогда анус издал очень грубую песню». «Ордо монахорум»: с. 151, повествовательный голос Перевод: «Порядок монахов». 35. Савино в Пьяченце, с. 12-го, лабиринт был прослежен с надписью, которая объясняла его отрицательный смысл, сравнивая ее с миром, широким для тех, кто в нее входит, но плотно для тех, кто пытается избавиться от пороков, чтобы выбраться из него.

28. Подрядчик из Норвуда

29. Пляшущие человечки

30. Одинокая велосипедистка

31. Случай в интернате

32. Чёрный Питер

33. Конец Чарльза Огастеса Милвертона

34. Шесть Наполеонов

35. Три студента

36. Пенсне в золотой оправе

37. Пропавший регбист

38. Убийство в Эбби-Грейндж

39. Второе пятно

40. Долина ужаса (повесть, 1914–1915)

Они указывают на две стороны листа. Они также используются для обозначения двух сторон монет. Перевод: «Книга Пятого Юлиуса Илариона о происхождении мира». Перевод: «Бедняк». «Вербигразия»: стр. 204, голос брата Уильяма. Гульельмо Перевод: «Идол» «Мирабилия»: стр. 217, голос Бр. Углов и геометрических регулярных структур. Ты, Господи. «Хиберния»: стр. 243, повествовательный голос. Перевод: Ирландия. «Но ты фабула нарратур»: с. 244, повествовательный голос. Перевод: Итак, каждое описание ясно показывает это.

Правда как открыто, из-за отсутствия сходства, показывает, что то же самое - изображение, а не истина. «Эрго»: стр. 265, голос брата Адо. Перевод: «Итак». «Дарий»: стр. 265, голос брата Уильяма. В раннем средневековье все возможные случаи силлогизма были кодифицированы при изучении аристотелевской логики. Ангостура - это саженец из ароматической коры, псевдоуглоугневая ангостура - это аналогичное растение, но содержит стричнина и щелочное вещество, может вызвать столбнячное заболевание. Грецкий орех Вомии содержит стричнин, он очень процитирован всеми гомеопатами.

Его прощальный поклон (сборник, 1893, 1908–1913, 1917)

41. В Сиреневой Сторожке / Происшествие в Вистерия-Лодж

42. Картонная коробка

43. Алое кольцо

44. Чертежи Брюса-Партингтона

45. Шерлок Холмс при смерти

46. Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс

47. Дьяволова нога

48. Его прощальный поклон

Архив Шерлока Холмса (сборник, 1921–1927)

49. Камень Мазарини

50. Загадка Торского моста

51. Человек на четвереньках

52. Вампир в Суссексе

53. Три Гарридеба

54. Знатный клиент

55. Происшествие на вилле «Три конька»

56. Человек с побелевшим лицом

57. Львиная грива

58. Москательщик на покое

59. История жилички под вуалью

60. Загадка поместья Шоскомб

Если вы со мной не соскучитесь, то я с вами и подавно.

Из книги Том девятый. Воспоминания и встречи автора Гёте Иоганн Вольфганг

Список произведений с указанием переводчиков ИЗ «ИТАЛЬЯНСКОГО ПУТЕШЕСТВИЯ». Перевод Наталии МанКАМПАНИЯ ВО ФРАНЦИИ 1792 ГОДА. Перевод А. Михайлова под редакцией Н. ВильмонтаПРАЗДНИК СВЯТОГО РОХУСА В БИНГЕНЕ. Перевод Е. ВильмонтАВТОБИОГРАФИЧЕСКИЕ МЕЛОЧИ Счастливое

Из книги Владимир Высоцкий: козырь в тайной войне автора Раззаков Федор

Список произведений и публичных выступлений Владимира Высоцкого (данные А. Петракова) до 1961 годаВсегда, везде любой стишок - эпиграмма на Р. ВильданаВы обращались с нами строго - июнь 1960, посвящение преподавателямДавно я красивый товар ищу!Двадцать четыре часа, все

Из книги Жорж Санд автора Венкстерн Наталия Алексеевна

Из книги Владимир Высоцкий. По лезвию бритвы автора Раззаков Федор

Список произведений и публичных выступлений Владимира Высоцкого до 1961 года Всегда, везде любой стишок - эпиграмма на Р. ВильданаВы обращались с нами строго - июнь 1960, посвящение преподавателямДавно я красивый товар ищу!Двадцать четыре часа, все сутки - 1956Две гитары за

Из книги Владимир Высоцкий: Я, конечно, вернусь… автора Раззаков Федор

Список произведений и публичных выступлений Владимира Высоцкого (данные А. Петракова) До 1961 годаВсегда, везде любой стишок – эпиграмма на Р. ВильданаВы обращались с нами строго – июнь 1960, посвящение преподавателямДавно я красивый товар ищу!Двадцать четыре часа, все

Из книги Бальзак автора Сухотин Павел Сергеевич

Список произведений Бальзака, вошедших в «Человеческую комедию» (В хронологическом порядке напечатания) 1829 «Шуаны». «Физиология брака».1830 «Портрет женщины». «Мир домашнего очага». «Дом кошки, играющей в мяч». «Бал в Со». «Ведетта». «Гобсек». «Двойное семейство». «Два

Из книги Шопен автора Ивашкевич Ярослав

Из книги Шерлок Холмс автора Мишаненкова Екатерина Александровна

Кроме шестидесяти официальных произведений о Шерлоке Холмсе есть еще несколько полуофициальных Это произведения, которые с одной стороны не являются признанной частью «шерлокианы», но с другой - их нельзя сбрасывать со счетов, потому что они тоже полностью или

Из книги Шерлок Холмс автора Мишаненкова Екатерина Александровна

Еще раз о Шерлоке Холмсе и полиции В рассказе «Москательщик на покое» после раскрытия преступления между Холмсом и инспектором происходит любопытный разговор: «Вы уж извините, но как нам не чувствовать себя задетыми, когда вы с вашими запретными для нас методами

Из книги Шерлок [На шаг впереди зрителей] автора Бута Елизавета Михайловна

Список произведений сэра А. Конан Дойла, сюжет которых обыгрывается в телесериале Повесть «Этюд в багровых тонах» (1887 г.)Повесть «Знак четырех» (1890 г.)Рассказ «Пляшущие человечки» (входит в сборник «Возвращение Шерлока Холмса», 1905 г.)Рассказ «Последнее дело Холмса»

Из книги Радищев автора Жижка Михаил Васильевич

СПИСОК ПРОИЗВЕДЕНИЙ А. Н. РАДИЩЕВА Полное литературное наследство Радищева составляет три объемистых тома. То, что до настоящего времени опубликовано, является далеко не полным. Ниже мы перечисляем произведения, вошедшие в двухтомное собрание сочинений, и не вошедшие, но

Из книги Антонин Дворжак автора

Из книги Антонин Дворжак автора Гулинская Зоя Константиновна

Из книги Александр Дюма Великий. Книга 2 автора Циммерман Даниель

ХРОНОЛОГИЧЕСКИЙ СПИСОК ПРОИЗВЕДЕНИЙ Выбор 102 названий из 606, входящих в список Доминик Фреми и Клод Шопп, или из 646, проанализированных Реджиналдом Хамелем и Пьереттой Мете, в высшей степени спорен и продиктован исключительно субъективными вкусами. Всю полноту

Из книги Если бы Бах вел дневник автора Хаммершлаг Янош

Список основных произведений Баха А. Вокальные произведения (в сопровождении оркестра):I. 198 церковных кантатII. 12 светских кантатIII. 6 мотетовIV. Рождественская и пасхальная ораторииV. Большая месса h-mollVI. 4 малые мессы и 5 санктусов VII. Магнификат D-durVIII. Страсти по Матфею и

Из книги ТерпИлиада. Жизнь и творчество Генриха Терпиловского автора Гладышев Владимир Федорович

Приложение Список основных произведений композитора Г. Р. Терпиловского Балеты1. Королева полей (Чудесница). Либр. К. Есауловой. 1961.2. Выстрел в лесу (Лесная сказка). Либр. В. Воробьева и К. Есауловой. 1966.3. Выстрел (Сорок первый). Либр. М. Газиева. 1963.4. Урал. Либр. М. Газиева.

Последние материалы раздела:

Cвадебные прически с фатой — женственно и мило Самые красивые свадебные прически с фатой
Cвадебные прически с фатой — женственно и мило Самые красивые свадебные прически с фатой

Приближается самый торжественный день в жизни - свадебная церемония. Наряд готов, невеста начинает подбирать причёску. Уложить волосы так, чтобы...

Космическое раскрытие: вознесение земли I
Космическое раскрытие: вознесение земли I

Мир меняется прямо на глазах, и это совершенно очевидно: ✪ События чередуются с огромной скоростью; ✪ погода удивляет и беспокоит аномальными...

Известные бренды мужской обуви
Известные бренды мужской обуви

Сегодня выбор обуви настолько богат, что позволяет удовлетворить даже самых требовательных покупателей. Классическая, спортивная, «кежуал» - полки...